משרות פתוחות בפדגוגיה
למטח, המרכז לטכנולוגיה חינוכית, חברה לתועלת הציבור הפועלת כגוף עצמאי לקידום מערכת החינוך בישראל באמצעות חדשנות המשלבת טכנולוגיה ופדגוגיה
דרוש/ה מתרגם לערבית למשרה חלקית
מה כולל התפקיד?
תרגום מעברית לערבית, התאמה תרבותית ועריכת לשון (וניקוד לפי צורך) של ספרי לימוד ויחידות לימוד דיגיטליות המיועדים לתלמידים במערכת החינוך בכל הכיתות, מדריכים למורה, טקסטים שיווקיים, תסריטים ועוד.
דרישות התפקיד:
תואר ראשון לפחות בתרגום או בתחום הרלוונטי לתרגום ממוסד אקדמי מוכר על ידי המועצה להשכלה גבוהה או ממוסד מקביל המוכר על ידי הגף להערכת תארים אקדמיים מחו”ל במשרד החינוך.
ניסיון של חמש שנים לפחות בתרגום ועריכת לשון בעולמות תוכן קרובים.
ידע וניסיון בניקוד – חובה.
שליטה טובה ביישומי מחשב- חובה.
יחסי אנוש מצוינים.
مطلوب لمركز التكنولوجيا التربويّة (مطاح)، وهو شركة غير ربحيّة تعمل كهيئة مستقلّة لتعزيز جهاز التربية والتعليم في إسرائيل من خلال الابتكار الذي يدمج بين التكنولوجيا والبيداغوجيا، مترجم/مترجمة إلى العربيّة للعمل بدوام جزئيّ.
مضمون الوظيفة:
الترجمة من العبريّة إلى العربيّة، الملاءمة الثقافيّة والتحرير اللغويّ (مع التشكيل عند الحاجة) لكتب تعليميّة ووحدات تعليم رقميّة مخصّصة لتلاميذ جهاز التربية والتعليم في جميع الصفوف، بالإضافة إلى كتب مرشد المعلّم، نصوص تسويقيّة، سيناريوهات وغيرها.
متطلّبات الوظيفة:
- حاصل/ة على لقب أكاديميّ أوّل، على الأقلّ، في مجال الترجمة أو في مجال ذي صلة بالترجمة من مؤسّسة أكاديميّة معترف بها من قبل مجلس التعليم العالي، أو من مؤسّسة معادِلة معترف بها من قبل قسم معادلة الألقاب الأكاديميّة في وزارة التربيّة والتعليم.
- خبرة لا تقلّ عن خمس سنوات في الترجمة والتحرير اللغويّ في مجالات مضامين ذات صلة.
- معرفة وخبرة في التشكيل – شرط أساسيّ.
- إتقان جيّد لتطبيقات الحاسوب.
- علاقات إنسانيّة ممتازة.